Tuesday, August 28, 2012

b01. Greek - Voice

2012-2-12 05:26



1.a. 希腊文的语态

就一般的希腊字,字根+母音(+子音)=字干;字干+字尾=字。

    动词的字干包含时态tense、语气mood,字尾包含语态voice、数目、人称。名词的字干包含变化类别declension、(性别 gender),字尾包含格别case、数目、性别gender。复合型的动词多半字根前接介副词,而动词的时态字首就加在这个介副词和字根之间。
    希腊字的字根要形成字干的方式,变化多端,有加前缀、中缀、后缀,有母音变化。或者,更严谨的说,希腊文的动词有四个部分:前缀+字干+母音+时态字尾。

希腊文的语态有三种:主动 active、被动 passive、中动(又叫关身)middle。

    首先,中动是个模糊语态,不表明主词是主动者还是被动者,只是肯定主词是参与者。
    其次,中动的关身意思 reflexive,是动作做在主词自己的身上;主词是多数时有reciprocal的意思,表示彼此之间的互动。
    第三,一些动词,在某些时态里,没有被动字,此时的中动字也有被动的意思;类似的,一些动词的被动字却没有被动的意思,比如太12:1的“经过”。
    第四,一些动词,主动字和中动字(不同的语态)有着不同的意思;这个就好比一些动词,当受词的格(受格、所有格、间接受格)改变,动词的意思也就跟着改变。
    第五,有些动词没有主动字,中动字只表达主动的意思,这类动词叫异相动词(或异态动词 deponent verbs)。

信 德麟教授在他所编著的《拉丁语和希腊语》一书指出:“中动异态动词,可能具有被动意义的不定过去时,而完成时既可有主动意义,也可有被动意义。因為中动异 态动词的完成时态多半没有被动语态字形,所以完成时态“既可有主动意义,也可有被动意义”。但是不定过去时态则多半有被动语态字形,所以说“ 可能 具有被动意义”。


- Dec 6, 2011 9:15 AM
早期对圣经原文的研究主要在德国,许多圣经原文字典都翻译、或参考德文字典。如果要更精确地掌握一个字的用法,最好还是研习德文或法文。
其次,许多圣经译本并不同意字典的建议,还是做“成为、发生、存在”,或者半同意式地做“被生”。
注:按照 nycx 的理论,教父从不做“被生”,那么,这些編字典的学者都不及格,因為连“被生”也列进来。
第三,為什麼不同意这样被動意的字义?因為... (1)文法上、惯用法上,主动或中动語態更变成被动意,这是很勉强。(2)字义上,“被生”、“被造”是多余的,其它的圣经译本使用主要字义“成为、发生”,仍然通顺合理。(3)希腊文的特性,无动词、无主要动词,都是常见;此时的句意在于強化介词片语。

- Dec 6, 2011 9:18 AM
把动词γινομαι当作分词γενομενου 的字根,把γινομαι字典形当作是字根,是用词不当。但是混肴术语、不懂术语,也不会影响这个字的意思。

既然字根、字干很重要,那麼对于决定字义會有怎麼樣的影响力?字根、字干与字义、语意有什麼关联性,特别是对罗1:3有什么影响?都還沒有得到答案。

- Dec 6, 2011 9:22 AM
希腊文的名词、形容词、冠词没有第一人称,它们的字典型用的是主词-阳性-单数。
在希腊文里,动词的字典形都是“第一人称”,而绝不会是“第三人称”。
希伯来的字典型基本上是字根。

不定过去时态的分词字尾,第一不定过去的母音字元为 σα 或 θε,第二不定过去的母音字元为 ο 或 ε 。

第二完成时态也没有被动语态,如同第二不定过去时态没有被动时态。这个是在 Mounce 的文法书提到的。因此,加4:4和罗1:3翻译成被动意,這個很合理。

- Dec 6, 2011 9:49 AM
从希腊语的文法来看,异态动词就是以中动语态来表达主动意。即使是第二不定过去时态,中动语态可以有被动意,但是新约里400多个例子,就这么一个例子是被动意。

- Dec 6, 2011 10:20 AM
新约的形式大多数是书信,不是很系统,不是很正式;另外,有些人的希腊文不好,有些听写的人对亚兰文、希伯来文也不是很精通。

所以,虽然大体上过得去,但是还是有些是语法凌乱,有些是只言片语,有些生字只出现过几次,导致翻译工作不会很顺利。即使是很完整的句子,字义和文法、字句和前后文,有时有多种组合,有时全然不通。所以,除了字义和文法外,前后文和神学也成为翻译时参考依据。

神学刊物里,常常有人为了经文的一个字、一个文法就写了一篇论文。翻译不是难事,但是要翻译得好这就是难事。所以,才有武加大译本、钦定本的传奇。法文译本 Louis Segond version 听说也不错。

- Dec 6, 2011 10:21 AM
尼西亚前期教父也有西方教父,如 居普良,居住迦太基,应该使用拉丁文。

言下之意,圣经的英文翻译都没有希腊文学者参与或主导,所以罗1:3的“被造”只有出现在几种英文译本。
钦定本 made 被造,新美国标准本 born 被生,新国际本 was 是。
只有两三种译本翻译成“被造”,多数翻译成“被生”或“是”。新钦定本也改成“被生”。

关于《尼西亚前期教父选集》,
“查爱任纽与希坡律陀系用希腊文著述,居普良则用拉丁文著述。凡有原文存在各篇,均由笔者用以校订译文。”
http://edzx.com/zxdj/%E5%AE%8F%E9%81%93%E4%B9%A6%E5%AE%A4/e_book/%E5%8E%86%E4%BB%A3%E5%90%8D%E8%91%97%E9%9B%86%E6%88%90/%E7%AC%AC%E4%B8%80%E9%83%A8/%E5%B0%BC%E8%A5%BF%E4%BA%9A%E5%89%8D%E6%9C%9F%E6%95%99%E7%88%B6%E9%80%89%E9%9B%86/index.htm

关于《东方教父选集》,
“序言 ... 罗马帝国范围内一致通用希腊语文者三百余年;至四世纪终,这个统一因素失去了势力。虽然古典拉丁名作家如威吉流与利拉丢,早已树立了拉丁文的旗帜,但一般早期基督教作家几仍全用希腊语。罗马的革利免,黑马,殉道者游斯丁与爱任纽等,虽生在拉丁圈域内,但皆以希腊著文。四世纪末以降,这情形为之一变。圣奥古斯丁的浩瀚著作,全用拉丁。他虽或具希腊语文知识,但极有限。以后西方教会即专用拉丁文,...
我们必须特别提到前上海圣约翰大学教授,《次经》全书汉译者都孟高博士,蒙他从希腊原文校勘了大部分的汉译。对此,我们不胜感谢之忱。”
http://www.ccctspmbook.org/list.asp?ProdId=0356

- Dec 6, 2011 10:46 AM
* 一些文法:

μεν是动词字尾的“我们”,ομεν是直述语气字尾的“我们”。请参考 http://modern-greek-verbs.tripod.com/
μενο是动词分词的一个字元,表示中动/被动;μενου是复数型。 http://gknt.org/greek/participle-chart/

动词分词的字尾,μεν 是中动(/被动)字元, ντ 是主动字元,εντ 是被动字元。语态字元前接母音字元。
不定过去时态的分词字尾,第一不定过去的母音字元为 σα 或 θε,第二不定过去的母音字元为 ο 或 ε 。
请参考 http://gknt.org/greek/participle-chart/ 

第二不定过去式的字干,比现在式的字干短,接近字根;母音常转为单母音、弱母音。
第二不定过去式,又叫强势时态,不按照规则来变化,甚至有完全不同的字干。
第二不定过去式,可能有不同的意义,可能只存在于某些语态(无中动语态)。
就 γινομαι,γιν是现在时态的字干,γεν是不定过去时态(和其它时态)的字干。

动词字型组成: 介词素- (过去素)- (完成素)- 字干 -时态素 (被动素) -语气素 -人称/数。
字根加些字尾或字中就成了字干,字干再加字尾或自首就成了完整的动词 inflected verb。
时态字元为子音(+母音),语气字元为母音。
人称/数字元,通常单数用子音(ν, ς),复数用一个音节(μεν, τε)。

- Dec 6, 2011 10:47 AM
* 一些文法:

有些中动异态动词也有被动意思。

有些及物动词(后接有受词的动词)以被动式改变成(有主动意的)不及物动词。
- 动词的中动语态有时也是个不及物动词,隐藏的受词是主词本身。
- 被动字型或中动字型,有时有另外不同的(有主动意的)字义。
- 中动的语义有:为(主词)自己做,做在(主词)自己身上(、在主词的群体当中),使某人做;假中动(主动意);别的字义。
- 被动的语义有:被某人做(在主词身上),被动去做(注:被迫、被允许),(使自己做);假被动(主动意);别的字义。

希腊文被动式动词后面接:
- 1. +υπο +主动者(所有格)
-- 有时,+απο +主动者(所有格)、
-- 有时,+παρα +主动者(所有格)
- 2. +δια +中间者(间接受格)
- 3a. +εν +工具(间接受格)、
- 3b. +工具(间接受格)
-- 有时,+εκ +中间者(所有格)
(参考 http://books.google.com/books?id=XlqoTVsk2wcC&pg=PA747&dq=greek+grammar+passive+constructions&hl=en&ei=2R1_TqHbH6fJ0AGw4rz8Dw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=2&ved=0CDIQ6AEwAQ#v=onepage&q=greek%20grammar%20passive%20constructions&f=false )

- Dec 6, 2011 10:47 AM
“The principle to be understood here is that middle-passive morphoparadigms do not , in and of themselves, indicate necessarily either a transitive or intransitive nor middle nor passive meaning. ”
~ http://artsci.wustl.edu/~cwconrad/docs/UndAncGrkVc.pdf

- Dec 6, 2011 10:54 AM
* 主动语态仍然是主动意,不为ἐκ-片语所改变。
太 1:18 ἔχουσα ἐκ πνεύματος ἁγίου.
太 13:41 καὶ συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ
太 27:7 ἠγόρασαν ἐξ αὐτῶν
太 28:2 καταβὰς ἐξ οὐρανοῦ (第二不定過去式)
路 12:36 ἀναλύσῃ ἐκ τῶν γάμων
約 2:15 πάντας ἐξέβαλεν ἐκ τοῦ ἱεροῦ (第二不定過去式)

* 中动语态仍然是主动意,不为ἐκ-片语所改变。
太 12:11 τίς ἔσται ἐξ ὑμῶν
太 15:18 τὰ δὲ ἐκπορευόμενα ἐκ τοῦ στόματος
可 1:11 ἐγένετο ἐκ τῶν οὐρανῶν· (第二不定過去式-中动语态)
可 10:20 ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητος μου
腓 3:20 ἐξ οὗ καὶ σωτῆρα ἀπεκδεχόμεθα
提前 6:4 ἐξ ὧν γίνεται

* 中動或主动语态是被動意,为ἐκ-片语所改变。
可 9:9 ἐκ νεκρῶν ἀναστῇ (第二不定過去式-主动语态)
路 24:49 ἐνδύσησθε ἐξ ὕψους δύναμιν (不定過去式-中动语态)

所以维持 罗1:3 的原议:耶稣的身体非受造。

一字之差:“被造”不是“被造物”,“被造物”不是“被造之物”。
专有名词:“飞轮”并不会飞。
就字面来看,如何判断 creature 是创造之物、还是被造之物?

异态动词:假语态,以中动语态或被动语态来表示主动意。以中动语态表示被动意,有之。以主动语态表示被动意,罕有。

- Dec 7, 2011 8:08 AM
希腊文的语态有三种:主动 active、被动 passive、中动(又叫关身)middle。

首先,中动是个模糊语态,不表明主词是主动者还是被动者,只是肯定主词是参与者。
其次,中动的关身意思 reflexive,是动作做在主词自己的身上;主词是多数时有reciprocal的意思,表示彼此之间的互动。
第三,一些动词,在某些时态里,没有被动字,此时的中动字也有被动的意思;类似的,一些动词的被动字却没有被动的意思,比如太12:1的“经过”。
第四,一些动词,主动字和中动字(不同的语态)有着不同的意思;这个就好比一些动词,当受词的格(受格、所有格、间接受格)改变,动词的意思也就跟着改变。
第五,有些动词没有主动字,中动字只表达主动的意思,这类动词叫异相动词(或异态动词 deponent verbs)。

- Dec 7, 2011 8:27 AM
就一般的希腊字,字根+母音(+子音)=字干;字干+字尾=字。动词的字干包含时态tense、语气mood,字尾包含语态voice、数目、人称。名词的字干包含变化类别declension、(性别gender),字尾包含格别case、数目、性别gender。复合型的动词多半字根前接介副词,而动词的时态字首就加在这个介副词和字根之间。

希腊字的字根要形成字干的方式,变化多端,有加前缀、中缀、后缀,有母音变化。

或者,更严谨的说,希腊文的动词有四个部分:前缀+字干+母音+时态字尾。

- Dec 7, 2011 8:28 AM
中动异态动词的完成时态多半没有被动语态字形,所以完成时态“既可有主动意义,也可有被动意义”。但是不定过去时态则多半有被动语态字形,所以说“ 可能 具有被动意义”。

- Dec 7, 2011 8:29 AM
euretheis being-found 被-发现;不是“被有”。
http://biblos.com/philippians/2-7.htm Philippians 2:7 Text Analysis
http://concordances.org/greek/2147.htm heuriskó to find

即使是半被动式(middle voice),为什么就一定是被动,而不是主动?

- Dec 7, 2011 8:37 AM
是拉丁文的异态动词才有被动语态型。

文法当然只是归纳多数语法的规则,还是存在着许多例外,许多无法规范的。
异态动词主要是借用别的语态来表示主动语义;少数例子里还是表达被动语义。

- Dec 7, 2011 9:11 AM
在圣经里出现50次以上的动词 的当中 并没有第二不定过去式被动语态分词,

- Dec 7, 2011 9:12 AM
> 而是这个字本身就具有被动的意义。即使它在主动语态下,也可以表达被动的意义,就如雅各书3章9节的γινομαι的用法。这里虽然用了主动语态,却是“被造”的意义。

不是这个字本身有被动的意思,是这个字的主动语态本身有被动意。

- Dec 7, 2011 9:13 AM
γεγονότας, 1096, V-2RAP-APM, who were made ( http://biblos.com/james/3-9.htm )
γεγονότας 是第二完成式的动词分词,第二完成式没有中动/被动字型(there can be no second perfect middle/passive)(“Basics of Biblical Greek Grammar” By William D. Mounce,page 287, Chapter 30, “Advanced Information”, 30.16)。
( http://books.google.com/books?id=DfT1tC4Yue8C&pg=PA279&lpg=PA279&dq=greek+%22second+perfect%22+participle&source=bl&ots=Z-7G2doSuM&sig=8Ri-kYFldy-mUqiffz5wBSzrkbY&hl=en&ei=JpmATvPwFsLr0gH-1bUT&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=3&ved=0CB8Q6AEwAg#v=onepage&q=second%20perfect&f=false )

- Dec 7, 2011 10:21 AM
不用希臘文來討論,只能舉例說英文聖經是這麼翻譯成 “被造”,教父也是這麼翻譯;但是有別的英文譯本不做 “被造”,頂多做 “被生”;而且,這個 “造” 就英文或拉丁文都有 “成為” 的意思;

引用工具書,只能說明有這麼個可能是被動意,說明有 “被造” 的意思;但是在幾十個例子裡就這麼兩三個特例;而且有別的翻譯本不做被動意;即使有 “被造” 的意思,既然 “成為” 在前後文也通順合理,那麼什麼時候應該取用 “被造” 的意思?

後面接有ἐκ片語就会是被动意嗎?但是除了這個特例外,找不到ἐκ片語會把主動語態或中動語態變成被動意;

- Dec 7, 2011 12:23 PM
* 主动语态仍然是主动意,不为ὑπὸ-片语所改变。
太5:15 τιθέασιν αὐτὸν ὑπὸ τὸν μόδιον
太17:12 ὁ υἱὸς ... μέλλει πάσχειν ὑπ’ αὐτῶν.
太22:31 ὑπὸ τοῦ θεοῦ λἐγοντος
马4:32 δύνασθαι ὑπὸ τὴν σκιὰν αὐτοῦ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατασκηνοῦν.
马5:26 παθοῦσα ὑπὸ πολλῶν ἱατρῶν
路7:6 ὑπὸ τὴν στέγην μου εἰσέλθῃς·
路7:8 ἔχων ὑπ’ ἐμαυτὸν στρατιώτας
徒5:21 εἰσῆλθον ὑπὸ τὸν ὄρθρον
林前15:27 πάντα γὰρ ὑπέταξεν ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ.
弗1:22 καὶ πάντα ὑπέταξεν ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ
来12:3 τὸν τοιαύτην ὑπομεμενηκότα ὑπὸ τῶν ἁμαρτωλῶν
雅5:12 ἵνα μὴ ὑπὸ κρίσιν πέσητε.
犹1:6 ὑπὸ ζόφον τετήρηκεν,

* 中动语态仍然是主动意,不为ὑπὸ-片语所改变。
雅2:3 ἢ κάθου ἐκεῖ ὑπὸ τὸ ὑποπόδιον μου,


* 中動或主动语态是被動意,为ὑπὸ-片语所改变。
太19:12 εὐνοῦχοι οἵτινες εὐνουχίσθησαν ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων (不定过去时态-主动语态 γίνομαι)
路13:17 τοῖς γινομένοις ὑπ’ αὐτοῦ. (现在时态-中动语态 γίνομαι)
路23:8 ἰδεῖν ὑπ’ αὐτοῦ γινόμενον. (现在时态-中动语态 γίνομαι)
徒12:5 προσευχὴ δὲ ἦν ἐκτενῶς γινομένη ὑπὸ τῆς ἐκκλησίας (现在时态-中动语态 γίνομαι)
徒20:3 γενομένης ἐπιβουλῆς αὐτῷ ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων (第二不定过去时态-中动语态 γίνομαι)
徒26:6 ἡμῶν ἐπαγγελίας γενομένης ὑπὸ τοῦ θεοῦ (第二不定过去时态-中动语态 γίνομαι)
加4:4 τὸν υἱὸν αὐτοῦ, γενόμενον ἐκ γυναῖκος, (第二不定过去时态-中动语态 γίνομαι)
加4:4 τὸν υἱὸν αὐτοῦ, ... γενόμενον ὑπὸ νόμον,(第二不定过去时态-中动语态 γίνομαι)
弗5:12 τὰ γὰρ κρυφῇ γινόμενα ὑπ’ αὐτῶν (现在时态-中动语态 γίνομαι)

林前10:9 ὑπὸ τῶν ὄφεων ἀπώλλυντο. (未完成时态-中动语态 be destroyed)
林前10:10 ἀπώλοντο ὑπὸ τοῦ ὀλοθρευτοῦ. (第二不定过去时态-中动语态 be destroyed)

- Dec 7, 2011 12:23 PM
* 主动语态仍然是主动意,不为ἐκ-片语所改变。
太 1:18 ἔχουσα ἐκ πνεύματος ἁγίου.
太 13:41 καὶ συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ
太 27:7 ἠγόρασαν ἐξ αὐτῶν
太 28:2 καταβὰς ἐξ οὐρανοῦ (第二不定過去式)
路 12:36 ἀναλύσῃ ἐκ τῶν γάμων
約 2:15 πάντας ἐξέβαλεν ἐκ τοῦ ἱεροῦ (第二不定過去式)

* 中动语态仍然是主动意,不为ἐκ-片语所改变。
太 12:11 τίς ἔσται ἐξ ὑμῶν
太 15:18 τὰ δὲ ἐκπορευόμενα ἐκ τοῦ στόματος
可 1:11 ἐγένετο ἐκ τῶν οὐρανῶν· (第二不定過去式-中动语态)
可 10:20 ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητος μου
腓 3:20 ἐξ οὗ καὶ σωτῆρα ἀπεκδεχόμεθα
提前 6:4 ἐξ ὧν γίνεται

* 中動或主动语态是被動意,为ἐκ-片语所改变。
可 9:9 ἐκ νεκρῶν ἀναστῇ (第二不定過去式-主动语态)
路 24:49 ἐνδύσησθε ἐξ ὕψους δύναμιν (不定過去式-中动语态)

- Dec 7, 2011 12:42 PM
> Big牧师在最近的回应里称,“主动语态仍然是主动意,不为ἐκ-片语所改变”。此言差矣!在被动句型中,介词“υπο”有时被“εκ”等其他介词所代替。说主动语态“不为εκ片语所改变”,如同说“不为υπο片语所改变”。

不管是 υπο(在...之下) 还是 εκ(从) ,只有接被动意时,才有“被”的意思,否则他们自己有本身的意思。

罗1:3是动词接 εκ ,找其他的介词,毫不相干。
我查遍了动词接 εκ,几乎没有非被动语态来表示被动意。
目前也查了大半的动词接 υπο,也是少数例子,通常是 γινομαι 。

就文法上,主动语态就是主动意,少有表达被动意,否则存在被动语态又是为何?中动语态常表达被动意,因为一些时态没有被动语态字型;但是还是属于少数,异态动词的中动语态有被动意更是少,因为异态动词就是没有主动语态,所以以别的语态字型表示。其实,反而是被动语态常有主动意,即使是非异态动词。

ps. 我修了分别修了两年的希腊文和希伯来文,平时就翻阅原文字典。虽然还够不上大师、或专家,但是比起这些初学希腊文的学生强太多了。真想把这些学生的文章发给他们老师看。

pps. 李氏神学治学的方式就是这样,从“信入”到动词的字义、介词的字义,都是一知半解地引用参考书,不求证于参考书,也不求证于圣经,紧接着就刷刷刷地大做文章。看见他们引用教父的文章,也是一样,不求证,就掐头去尾,又是刷刷刷地剪辑成文。一些牧师看见他们又是引用原文,又是引用教父著作,看了就心虚;但是偏偏我就是闲着,详读参考书,细读引用出处的前后文,就发觉他们的做法无赖,应该说他们惯用的方式:断章取义、移花接木、哗众取宠、以偏概全;避重就轻、答非所问、理直气壮、叫嚣谩骂。

- Dec 7, 2011 12:44 PM
但是中东和欧陆的许多语言,使用动词字尾的变化(或母音(a, i, u, e, o)的变化)来表示时态和语态。

就希腊文,不同时态的be动词(“是”)和分词(periphrastic 外接型分词句型),组合出更多的时态;
比如,be动词是过去式,分词是完成式,就形成过去完成式;分词本身没有过去完成式。
希腊文的“是+分词”句型里,通常只使用现在分词和完成分词,“是”多半是现在式、过去式、过去未完成式。


但是在这个句型(be动词(“是”)接分词)里的分词仍然是个形容词,也就是更强调状态(能力、特性),而不是动作的本身;是在描述主词的特性。
英文 He is swimming,在希腊文的意思是 He is a swimming-type person,他在游泳、他会游泳、他喜好游泳,都有可能。
分词在描述主词的类别,不是在描述主词的动作。

所以,拉丁文译本,把希腊文罗1:3的“成为”,翻译成“是-被造的(分词)”,
就惯用法,可以看成动词:耶稣被造;
就字面意思,也可以看成形容词:耶稣是被造的,耶稣属于被造的。
教父论述时,一般都使用“造”的被动分词,而不是主要动词的被动式字型。
那么,“属于被造的”到底曾经“被造”过吗?“属于”就是可能完全相同,也可能部分类似。

所以,朽木以区分形容词和动词来回答,并不为过,虽然是歪打正着。
另外,【基督的人性是一个不是被造的被造之物】中引用路德的话,提到“被造的新意”,是指受造与非受造的结合,不是指有不同方式的受造。

讨论前,要读通引用段落的前后文,其次要根据圣经。
关于耶稣受造,被引用的圣经经文都很偏冷,引用者应该先解决圣经译本之间的矛盾问题;否则,双方都有各自的圣经根据;否则,更糟的是基督教连圣经的自相矛盾,基督教很会有什么真理?!

- Dec 7, 2011 12:45 PM
基本上,一个字可能是名词如狗、动词如睡、形容词如快乐的、连接词如但是、副词如经常地,这五大词类的一类、或两类。比如游泳,可以是名词,也可以是动词;游泳是项运动比赛,有人游泳横渡英吉利海峡。

现代中文比较简单,形容词的字尾是“的”,副词的字尾是“地”。但是欧美语言里的动词也可以变成形容词,变成形容词的动词叫做分词;变作名词的动词叫做不定词。

英语的动词加-ing就成了现在分词(或持续分词),通常加-ed或-en就成了过去分词(或被动分词),
分词也可以做抽象名词(通常用不定词),前接定冠词the是指做某个动作的人或物。
英语的动词前面接to就成了不定词。分词和不定词也可以做副词用,分词主要表示时间,不定词表示目的或结果(未必会发生,也许是个可能的动作)。
希腊文和希伯来文的分词不做该动作的抽象名词用。


分词是形容词,但是还保留动词的特性,比如可以后面接受词。

分词的另一个特性就是变回动词,前面接be动词(是);
但是为什么不直接使用原来的动词呢?为了鲜明动词,为了丰富语义。
英文的文法比较简单,使用be动词和分词来表示不同的时态(过去、现在、未来)和语态(主动、被动);

was swimming 那时正在游泳,
am swimming 我正在游泳,
going to swimming 要去游泳;
had swum 那时已经游完泳,
have swum 已经游过泳;
was held 曾被握住,
is held 现在被握着。

Be动词和have动词叫做辅助词,协助决定动作的时间点;另外,be动词引导被动式,have动词引导完成式。

- Dec 7, 2011 12:46 PM
(http://blog.sina.com.cn/s/blog_621f79ae0100uwo1.html)
(http://tianzhujiao.org/view-48186-1-1.html)
> 圣经告诉我们,基督为我们‘被钉在十字架上(形容词),’这只不过是代表基督具有‘被钉在十字架上’的‘性质’,不代表真的有人把基督‘钉在十字架上(动词)’。
> 圣经告诉我们,我们都是‘被基督所拯救(形容词)’的罪人,这也不过代表我们聚会‘被拯救’的‘性质’,不代表基督真的‘拯救(动词)’过我们。
> 圣经告诉我们,我们都是‘从神而生(born from God, born也是形容词)’,这代表我们不过是拥有了‘被生’的性质,不代表神真的‘生(动词)’过我们。

从上述的例子,一个错误的示范,我们必须进一步学习文法。
中文很简单,语词后面加个“的”就成了形容词,就是形容词。
但是从英文来看,有些字从形容词衍生成名词,有些字从名词衍生成形容词,
比如,beauty 名词,beautiful 形容词,第一个例子很明显,名词衍生成形容词,
ugly 形容词,ugliness 名词,第一个例子很明显,形容词衍生成名词,
英文里,有些形容词是从动词衍生来的,动词的分词有形容词的功能,
一般认为是形容关系子句被简化成动词分词片语,也就是省略了关系代名词,以及辅助动词(be, have);虽然动词分词占据形容词的位置,本质上还是个动词。

但是形容词和动词还是有差别的,形容词描述内在的本质,或外在的状态;而动词描述外在的动作。
也就是 obedient 和 obeying 有本质上的不同,前者描述本质,暗示着相关的动作;后者描述动作,不管本意的真假。

- Dec 7, 2011 12:46 PM
http://interlinearbible.org/acts/8-1.htm

- Dec 7, 2011 12:49 PM
分詞做形容詞,這個論述應該取消,因為拉丁文的過去式乃是以過去分詞來表達。


No comments:

Post a Comment