Thursday, September 6, 2012

原文:圣经原文


2009-7-21 06:15 |只看该作者 |倒序浏览 |打印
http://www.gift001.com/bbs/read.php?tid=12190

2008-5-23 发表于 club.backchina.com

七大词类:名词、动词、形容词、副词、介词、连接词、代名词。
    名词--人、
    动词--吃、
    形容词--好的、
    副词--再一次、
    介词--在、
    连接词--因为、
    代名词--我。

就英文而言,
    1. 名词可以告诉我们,单数或复数、所有格,
    2. 代名词按照主格、受格、所有格而变化,
    3. 动词也按照发生的时间、主词的单复数尔变化。

希腊文,
    1. 名词、形容词的字尾按照,
        (1) 单数-复数-双数,
        (2) 主格-受格-所有格-间接受格,
        (3) 阴性-阳性-中性,而同时变化。
    2. 动词的字尾按照,
        (1a) 第一-第二-第三人称,
        (1b) 单数-复数,
        (2) 主动-被动-反身,
        (3) 现在-过去-完成-未来-不完成-过去完成,
        (4) 命令-假设-期望-叙述,而同时变化。
    * 注:动词后面接的介词、或名词的格,通常决定动词的意思。
        受格、所有格、间接受格都可以做受词。
    * 动词表达句子的架构,名词帮助分析。

希伯来文,
    1. 名词、形容词的字尾按照,
        (1) 单数-复数-双数,
        (2) 主格-被所有格(或,建构格),
        (3) 阴性-阳性,而同时变化。
    2. 动词的字尾按照,
        (1a) 第一-第二-第三人称,
        (1b) 单数-复数,
        (2) 主动-被动-反身-使动,
        (3) 完成-未完成-命令,而同时变化。
    * 注:除了被动,通常不同类别的间接动(五种还是十种之多,常用的有三种),
    甚至于被动式,都会改变动词的意思。

动词在英文里还有
    过去分词 (用于完成式、被动式;可做名词、副词、形容词)、
    现在分词 (用于进行式;可做名词、副词、形容词)、
    不定词 (用于目的副词、结果副词;可做名词、副词),

圣经原文的动词只有:分词与不定词。

希腊文,
    1. 动词的分词字尾按照,
        (1) 单数-复数-双数,
        (2) 主格-受格-所有格-间接受格,
        (3) 阴性-阳性-中性,
        (4) 主动-被动-反身,
        (5)现在-过去-完成-未来-不完成-过去完成,而同时变化。
    2. 动词的不定词字尾按照,
        (1) 主动-被动-反身,
        (2) 现在-过去-完成-未来-不完成-过去完成,而同时变化。

希伯来文,
    1. 动词的分词字尾按照,
        (1) 单数-复数,
        (2) 阴性-阳性,
        (3) 主动-被动,而同时变化。
    2. 动词的不定词字尾按照,建构式(前接介词)-绝对式,而同时变化。

Posted: 2009-05-02 21:23 | 1 楼



=========================



2009-7-21 06:16 |只看该作者
http://www.gift001.com/bbs/read.php?tid=12190

2008-5-23 发表于 club.backchina.com

为什么动词要有分词和不定词?

    回答:
    1. 有些动词没有相对应的名词,就用分词和不定词来表示。
        英文中作为名词的分词和不定词,意思上没有太大的差别。
        但是圣经原文里,分词不表示 “该动作的名词”,而是表示 ”做该动作的人或物“。

    2. 修饰名词,通常是形容词。
        如果动词要修饰名词 (正在 “笑” 的 “人”),该怎么办?

        (1) 使用关系代名词 。中文没有,中文使用 ”(动词) 的 (名词)“ 这样的句型。
        (2) 使用分词。动词转变成形容词。

    3. 修饰动词,通常是副词。
        如果动词要修饰动词,该怎么办?

        动词转变成副词,就是使用分词或不定词。
        分词一般表示:时间 (在...时候)、条件 (如果)、方法 (藉由)、等等。
        不定词表示:目的 (为了...)、或 结果 (以至于...)。

整理:希腊文分词有三大用法:

    1)表示发出动作的人或物
    2)修饰名词
    3)修饰动词

* 分词有两种功能:形容词,副词。

    过去-主动 主格-单数-阳性 的分词

    a. 形容词修饰名词或代名词,所以名词或代名词必须是 主格-单数-阳性。

    b. 副词修饰动词,所以动词必须是 单数。
    副词偶而也修饰名词或代名词,所以名词或代名词必须是 主格-单数-阳性。
    副词也可以修饰别的分词,所以分词必须是 主格-单数-阳性。
    副词也可以修饰别的不定词,所以不定词就没有限制了。

* * 作副词的分词有几种意思:
    假如,虽然-即使,因为,在...时候,在...之前,在...之后,
    为了-为要-去,结果,藉由-透过,正-一面,也。


* 希腊文,分词的主词有二,
    (a)与这个分词有相同的数-格-性的名词,通常是主要子句的主词。
    (b)与这个分词有相同的数-性的所有格名词。

* 不定词的主词有二:
    (1)主要句子的主词,就是主要动词的主词,不是分词或不定词的动词就是主要动词。
    (2)相接的受格名词,所以不定词后面的受格名词是受词还是主词,有时候就成了一个争议。

Posted: 2009-05-02 21:24 | 2 楼




2009-7-21 06:16 |只看该作者
本帖最后由 Big 于 2010-6-21 04:31 编辑

http://www.gift001.com/bbs/read.php?tid=12190

2008-5-23 发表于 club.backchina.com

A. 希腊文名词的主格、受格、所有格、间接受格是什么东西?

    回答:
    英文有 he-他, his-他的, him-他,打他 hit him, 不是 hit he, 也不是 hit his。
    英文,he-他 是主格, his-他的 是所有格, him-他 是受格,

    希腊文的间接受格,一般是前接介词,作副词用。
        我用球打你,或我踢球打到你,这时的球是第一受格,你是间接受格。

    但是有些介词,后接受格,甚至是所有格,而形成副词片语。
    但是有些动词,只后接间接受格,甚至是所有格。
    所以,通常后接的格不同,介词和动词的意思叶就不同。
   
    单独的、没有介词的所有格也可以当副词,表示比较、或时间。

B. 原文动词的主动、被动、反身动、间接动、使动,是些什么东西?

    回答:
    我踢球,我是主动。
    球被我踢,球是被动。
    我打自己,我给自己买钻表,这是反身。

    希伯来文还有许多其他的动作,
        “间接动”(?) 是主动和被动之外的其他动作的总称。
        我让他踢球,这是种 “使动”。
        我让他可以踢球,这是种 “使动”。

C. 希腊文动词的命令、假设(建议)、期望、叙述,是些什么东西?

    回答:
    叙述句 --- 我走路,我在走路。
    命令句 --- 你必须走路,我允许他走路。
    期望句 --- 我希望走路。
    假设句 --- 我应该走路。

D. 希腊文动词的现在式、过去式、完成式、过去完成式、未来式、未完成式(过去进行式),是些什么东西?

    回答:
    现在式 --- 我(现在)吃。
    过去式 --- 我(过去)吃,(过去有吃过几回,不是现在才吃的)。
    完成式 --- 我已经吃完了。
    过去完成式 --- 我曾经吃过。
    未来式 --- 我将来会吃,(现在还不吃)。
    未完成式 --- 我那时正在吃。

    * 未来式也表示命令句。

* 希腊文里,动词 "信" 通常接介词 "在..里" 再接 受词。所以 "信在他里" 就是 "信他"。

* 句型:冠词 the 的句型。
    the 名词 the 形容词 = 是 形容词 的 名词
    the 名词 the 分词 = 作 分词(动作) 的 名词

    下面两节的中文与原文对照。

    1 中文: 写信给在以弗所的圣徒,就是在基督耶稣裡有忠心的人。
    1 原文: 写信给 the 圣徒,就是 the 在以弗所,and 在基督耶稣裡有忠心的人。

* 句型简介。
    句子 = 主词 + 动词 (+ 受词)
    子句 = 连接词 + 主词 + 动词 (+ 受词)
    子句 = 先前词 + 关系代名词 + 主词 + 动词 (+ 受词)

* 中文格式:
    主词 + 动词 (+ 受词)+ "的" + 先前词
    主词 = (形容词 +) 名词/代名词
    动词 = 动词 (+ 副词) (+ 介词)
    受词 = (形容词 +) 名词/代名词

Posted: 2009-05-02 21:24 | 3 楼





2009-7-21 06:19 |只看该作者
http://www.gift001.com/bbs/read.php?tid=12190

2003 发表于 ccn.fhl.net,2006 修改

6. 圣经原文本身的问题

圣经原文可以说是死的语言了,希伯来文和希腊文都是古老的语言,虽然现代的以色列人努力使古希伯来文活过来,活在今日的生活中,现代人对古希腊文学也努力研究,毕竟那圣经原文都是长久没有人用的语言。

时间和区域会变动语言的本身。即使中国到了近代还在之呼也者,还是有些古文的字句不能完全解开。和合本圣经刚发行时是开白话文运动的先锋,而且用词文雅,但是不到一百年,许多华人已经开始读得很吃力了。

即使近代英文通行世界,其实各地都有本地化的英文,这也是大英帝国开始制作文法书的原因之一,希望能够统一英文。尤其,圣经原文的动词时态一直是个谜,虽然有许多的权威性文法书,但是细查下,会发现不同的文法书对某些经文有不同的解释,而且新的研究成果更开始质疑古典的文法书。
[ 此贴被Big在2009-05-03 13:31重新编辑 ]

Posted: 2009-05-03 06:38 | 12 楼





2009-7-21 06:20 |只看该作者
http://www.gift001.com/bbs/read.php?tid=12190

2003 发表于 ccn.fhl.net,2006 修改

7. 使用圣经原文解经的问题--希腊文的问题

在使用圣经原文解经时,一般常犯的错误就是字根释义,以为字根可以决定字义,可以推测作者的用意。其实字根只是帮助我们认识单字,因为外来语、俚语俗语、成语转借的关系,许多字的字根已经与字义毫无关系了。字根释义的一个失败例子是出现在美国一些管理书籍上,书上常举例说,中文的「危机」是「危险」与「机会」两个字合成的,所以有危机时,虽然有危险,但是也有机会去突破、去攫取利益。其实,「危机」的意思应该是危险的时候,中文的「机」较常用的意思是机制、或时机,

其次常犯错的是句型,圣经原文的句型很灵活,所以会有很多读法,不能因为原文字句排列是如何,所以必然如何,这是要从上下文去分析。因为圣经原文里单字的字尾说明该字的作用,是动词还是名词,是主词还是名词,不像中文,是由句子单字的位置来决定。希腊文的古典文学里句型比较固定,动词通常放在最后,但是新约圣经里很灵活,通常是重要的字放在最前面。另外,使这个问题加重的是字词的省略,所以有时就分不清楚某个主词是做一件事,还是做两件事(例:徒16:31)。

第三个错误是介词的使用,圣经原文里的动词通常接固定的介词,(或者说,动词通常接固定格形的名词,名词的格形略述于后),所以介词本身的意义并没有什么影响性,顶多是一个动词的某个意义接某个特定的介词,或者因此就形成特定意义的动词片语。

第四个错误是介词片语,一个介词的某些意思接固定的名词的格,决定名词应该用所有格型、或受格型,但是中文和英文里接在介词后面就是受格,使用受格型,所以有人就错用该介词的别的意思。
[ 此贴被Big在2009-05-03 13:31重新编辑 ]

Posted: 2009-05-03 06:40 | 13 楼





 2009-7-21 06:21 |只看该作者
http://www.gift001.com/bbs/read.php?tid=12190

2003 发表于 ccn.fhl.net,2006 修改

8. 使用圣经原文解经的问题--希伯来文的问题

希伯来文里,除了专有名词外通常一个单字一个字根。名词勉强有个所有格,做受格的名词常使用介词指示。解希伯来文的词义时有三多,复合名词的词义多,介词的字义多,动词的型态多。

希伯来文的问题一、复合名词可能是同位语,如果前一个名词是所有格(建构格,其实是被所有格,是指后一个名词才有所有权),那么意思就多了(希腊文也是如此,但是希伯来文至少多了个(被)形容词的关系),后一个名词是主人、亲戚、地点、时间、形容词、主词、受词、动词、族群或种类、某类的典型物、等等。

问题二、希伯来文的介词不多,所以每个介词的意思繁多。另外复合介词也多,复合介词可能形成新的意思、加强扩充介词的意思、或者只是无意义的假介词。

问题三、希伯来文的动词,时态有完成式与未完成式。语态的作用,有主动、被动、叫自己动、叫别人动、成为、叫别人成为、等等,语态上的一个字型可能包含多种作用。希伯来文有两个时态,六个语态,英文有九个时态,两个语态,所以很难掌握希伯来文的动词。

所以当真要用原文解经来解旧约,真的是自讨苦吃,顶多挑些简单的经文来解解。圣经原文还有单复数使用的问题、定冠词的问题、等等其他未解或难应用的问题; 讲这些不是为了吓唬人,不是要抬高自己,指为了众圣徒能看重神的话语,神的心意;不要中文译本看不懂,就指望注释书(参考可以,过度依赖就不好了),甚至指望英文译本,在美国甚至有牧师在自己的教会开圣经原文的课程; 解经方面的问题和困难,我们有了个共识,然后我们讨论神学才会有共同的基础,不必取笑对方解经的方式或错误;
[ 此贴被Big在2009-05-03 13:31重新编辑 ]

Posted: 2009-05-03 06:42 | 14 楼


No comments:

Post a Comment