Friday, December 9, 2011

耶穌被造


耶穌被造的爭議在於一種論述:人成為神。因為從一些聖經譯本翻譯做耶穌被造,緊接著教父也論述這個議題,甚至提出:神成為人,為了使人成為神 。但是,教父的意思是,人得到永生,成為不朽。被造,也有著翻譯上的字義取決問題。另外,如何面對聖經翻譯的不同,是翻譯錯誤,還是翻譯容許?

(1) 耶穌被造論所主張的是,人將會徹底地被神化,向神一樣,只差不被敬拜。但是,教父說的是:人在基督裡已經是神了。聖經的啟示錄也指出,人和天使同是作仆人的,人到了新天新地還是需要被医治。具備神性的人仍然需要醫治,所以人與神的差異不只是在敬拜上,也在需要上有差異。但是這樣的次神卻能夠與耶穌一同做王,這個就是聖經的一貫思想:被高舉,勤做工。

(2) 希臘文 γινομαι 在字典裡有被造,有被生的意思,根據 BDAG 字典的建議,羅1:3裡應該翻譯成被生。但是,耶穌被造論認為,英文譯本欽定本(KJV)和拉丁文譯本,甚至教父著作裡都做:被造,因此認定希臘文 γινομαι 必定有被造的字意,而且在羅1:3裡必定是被造的意思。

另外,翻譯時必須面對不同語言的特性,不同就意味著沒有同等的對應。一些變通性的翻譯,倒是在翻譯整體上造成不一致的問題。羅1:3的γενομένου在新約出現7次,欽定本只有兩次翻譯做被動,羅1:3裡做:被造,徒28:9裡做:被做(或被完成)。特別是徒1:16裡做:是,而不做:被造;猶大是領路人,不是:猶大被造成領路人。

查英文字典裡的造 make ,也有成為,使成為(使發生)的意思。同樣的情況也發生在拉丁文,新約的拉丁文譯本把羅1:3裡的成為也翻譯做被造 factus ,factus 同時是兩個動詞的被動語態,這兩個動詞分別是:造,和成為,巧妙的是這兩個動詞也有對方的意思,造這個動詞的字意裡也有成為的意思。在新約裡 factus 通常是一個故事的開場白。

因此,不管字意上主要和次要的區別,動詞的字意選擇就取決於翻譯者和前後文。

(3) 就英文譯本,少數譯本做被造,多數做被生或成為。改教(宗改)時期的比利時信條和聖經譯本,在法文版本也做:被造 fait ,早期的法文翻譯受到日內瓦英文譯本的影響,多做:被造。但是比利時信條的德文譯本多做:成為,或被生;羅1:3的德文翻譯,法文翻譯多做:被生 ni,馬丁路德也翻譯做:被生。

尾語。耶穌被造論提出一些我們過去所疏忽的一些事實,但是卻扭曲了這些事實的本意,甚至打造出虛幻的論調,甚至企圖打擊傳統信仰。把信徒的精力耗費在考證許多被斷章取義的事實上,不如致力於學習一份感恩的心。

1 comment:

  1. 路德翻譯做:geboren 被生。


    * Luther 1545

    Galater 4:4 Da aber die Zeit erfüllet ward, sandte GOtt seinen Sohn, geboren von einem
    Weibe und unter das Gesetz getan,

    Römer 1:3 von seinem Sohn, der geboren ist von dem Samen Davids nach dem Fleisch


    * Luther 1530

    Galater 4:4 Da aber die zeyt erfullet wart / sandte Gott seynen son / der da gepo:n ist von eynem weyb / und unter das gesetz gethan /

    Römer 1:3 / von seynem son / der ihm gepo:n ist von dem samen David / nach dem fleysch /



    * Luther 1525

    Galater 4:4 / Da aber die zeyt erfüllet ward / sandte gott seinen sun / der da geboren ist von einem weyb / und under gas gesetz gethan /

    Römer 1:3 vo sinem sun / der im geboren ist von dem samen david / nach dem fleysch /


    * Luther 1522

    Galater 4:4 / Da aber die zeyt erfüllet ward / sandte gott seinen sun / der da geboren ist von einem weyb / und under gas gesetz gethan /

    Römer 1:3 vo sinem sun / der im gebo:n ist von dem samen david / nach dem fleysch /

    ReplyDelete